|
Editorial Egales a
glbt publisher in Barcelona Spain and writer Ronald L. Donaghe have
entered into the first of three separate contracts today to translate
into Spanish Donaghe's series, "The Continuing Journals of Will
Barnett." The first of the three books in the series is the novel Uncle Sean. In April and June of
2004 contracts for the translation of the other two books will be
signed by both parties. Egales is projecting that the first book will
be translated by December 2004.
Editorial Egales has translated such
notable American English titles as Patricia Nell Warren's The Wild Man, which in Spanish is
named El
Hombre Bravo. Other well-known
writers picked up for translation include Jim Grimsley, Christopher
Bram, and Paul Monette.
The
first book in Donaghe's Will Barnett series, Uncle Sean, was published in
2001, and a second edition in English was issued in 2004 as a Star
Program book, chosen by publisher iUniverse for special promotion.
"This is not only a great opportunity to reach gay readers who speak a
language other than English," Donaghe said, "but it is an important
vindication of what is possible with a new publishing paradigm—'print
on demand' (or POD) technology."
Barely three years after Uncle Sean
was published by iUniverse, a POD company, sales of the book have
warranted an undertaking by Egales to bring out the Spanish translation
the traditional way, offering Donaghe a traditional publishing
contract, along with an undisclosed amount of "an advance against
royalties."
"I've now got the best of both worlds," Donaghe says. "A POD book that
won't go out of print where I retain all the rights, and a
traditionally published book in a foreign language. As I did with
Egales, I am free to negotiate other language translations as well as
film rights, or even other English language formats.
Two more contracts are to follow in April and June of 2004 for the
other two books in the series. Editorial Egales is already looking at
Donaghe's other gay fiction series "Common Threads in the Life."
|
|