First, the
disclosure. I'm an
Egales author, and have three titles in print with them. But
it's
hard not to be impressed by this Spanish publisher's accomplishments,
and to hope that they'll become better known in the United
States. After all, the U.S. and Puerto Rico has a
sizeable—and
growing—market for Spanish-language GLBT books. Editorial Egales ( www.editorialegales.com)
is about to celebrate 10 years as the first (and so far the only, as
far as I know) Spanish-language publisher specializing in GLBT
books. They have offices in both Madrid and Barcelona, and an
impressive list of 110 titles in print. Its
co-founders,
Connie Dagas and Mili Hernandez, are activists who have made their
determination to rebuild our literature felt in Spain, and to make
their titles available everywhere that Spanish-language books are
read.
In October I had
the chance to spend several days in the co-founders' company,
when I was in Barcelona to head the awards jury for
Barcelona's
International Gay and Lesbian Film Festival. Barcelona, the
capital of Catalunya, is not only Spain's most cosmopolitan city but a
long-time center of Spanish book publishing. Over many coffees and
glasses of red wine, Mili, Connie, two staffers and I did a whole lot
of shop talk, and I learned some things about the changing scene in
Spain. Gay rights have made enormous strides there, capped by
a
law legalizing gay marriage that was just passed by the new Socialist
government. Indeed, right now it could be said that gay
people
are better off in Spain than they are here. Mili is the more
visible one, short, high-energy, silver hair cut very butch -- the
talking head often seen on Spanish television when a GLBT spokesperson
is needed. She runs the office in Madrid. Connie is
tall,
quiet, intense, a native of Catalunya, and runs the Barcelona
office. Both are astute businesswomen in a country where few
independent businesswomen could be seen in the 1960s, when I lived in
Spain. As an adjunct to the publishing house, Mili and Connie
opened a bookstore chain, Complices, with successful stores in both
Madrid and Barcelona -- the first gay bookstores in Spain. Spain only
recently emerged from a long (1939-1975) dark era of right-wing
Catholic dictatorship. When General Franco died in 1975, not
the
least of the challenges facing Spanish culture was that liberal
literature, publishing, printing, reviewing and bookselling had been
quashed for nearly 40 years. If a book got in trouble with
the
Spanish censors, the printer went to jail along with the publisher and
author. It was even dangerous to have old books from the
liberal
Republic era visible in your personal library or your antiquarian
bookstore -- especially books with any amount of gay or
lesbian
content. Franco nursed a
special hatred for gay people, so the works of important
writers
who were fairly open about their sexual orientation during the
pre-Franco era -- among them Federico Garcia Lorca and Ana Maria
Martinez Sagi -- virtually disappeared from sight
for 40
years. When I lived in Spain in the 1960s, most people froze
socially at the mere mention of Lorca's name -- yet outside of Spain,
Lorca was routinely included in every anthology of great modern
poets! Rebuilding this bombed-out edifice of gay culture took
some time. Even as a gay
political movement slowly emerged from the 80s into the 90s,
the
actual infrastructure of GLBT media and publishing in Spain was still
shaky. Some Spanish authors turned to the U.S., only to find
that
most U.S. trade publishers and small presses were not very interested
in Spanish-language literature...in spite of the fact that a growing
percentage of the U.S.'s total population speaks Spanish! In the early 90s I
met Spanish author Carlos Suarez Radillo -- also a celebrated figure in
Spanish theater -- during his book promotion travels around the
U.S. He had come out and written his first gay novel,
strongly
autobiographical, titled Someone Else in the Mirror, and was trying to
find a publisher. One would think that someone with his
reputation would see his manuscript snapped up. But Carlos
had no
luck here with either mainstream or gay publishers. Finally his book
found a home in Spain with Laertes, one of the older established trade
publishers who were starting to publish the occasional gay
book.
In his conversations with me, Carlos lamented the scarcity of GLBT
literary resources in Spain.
| In the mid-90s, that
started to
change, thanks to a handful of Spanish
media pioneers. About the same time Egales launched their
imprint,
festival director Xavier-Daniel launched the prestigious Barcelona Film
Festival ( http://www.gaybarcelona.net/ficglb/
), funded by the Catalan
government, which grew into an important venue for new and experimental
GLBT filmmakers. There are now several GLBT film festivals in
Spain.
The emergence of Spanish gay filmmakers creates -- hopefully!! -- the
opportunity for more films based on gay books. Now there are also
GLBT magazines, including a fine new one,
GayBarcelona (www.gaybarcelona.net
), whose founders I also met while I
was in the city. Over more glasses of wine, editors Daniel
Bigorra and
David Prada and PR director Angel Bigorra told me they are committeed
to supporting books and publishing book reviews. (I wish I
could
say
the same for many gay magazines in the U.S.) Though owned by
women, Egales publishes literature by both genders.
Many of the female and male authors on their list are more familiar to
readers in Spain, Europe, UK, Central or South America. Some
are
known
in the U.S. The current webpage features gay narratives by
Gallego
Alcaraz, Benoit Vallier, Antonio Jimenez Ariza, Neil Bartlett,
Christopher Bram, among others. Lesbian narratives include
books
by:
Peggy Herring, Araucha Apellaniz, Maroxa Gomez Pereira, Katherine
Forrest and Rita Mae Brown. Mili and Connie
also market their titles into the Spanish mainstream.
They lament the fact that Spanish bookstores keep new titles on the
shelf for only two or three weeks. After that, the relentless
returns
start. "It's make or break in those first few
weeks," they
said.
So Egales pushes
hard and creatively on the initial promotion. When
they published The Front Runner, Connie capitalized on its love story
by launching it on Barcelona's answer to Valentine's Day.
This is
the
feast of St. George in April, La Diada de Sant Jordi or "Day of
Lovers." Barcelona is not only a book-loving city, but a
flower-loving
city! So the tradition is for a pair of lovers -- straight or
gay
--
to exchange gifts of a rose and a book. All over the city,
florists
and booksellers set up temporary stalls. By the end of the day,
millions of roses and perhaps half a million books change hands!
Needless to say, Egales is always out there on the streets with their
bookstall.
In the U.S. Egales
titles are distributed by Alamo Square Distribution
and Bookazine. I hope I'll see more of them in gay
bookstores here,
especially in large metropolitan areas where there are a lot of
Spanish-speaking gay people. In an era when the "gay
community"
is
supposedly more "globalized," it's shocking to see how parochial some
of our bookstores can be when they stock their shelves.
Hopefully
the
time will come when every gay bookstore in a large U.S. city has a
shelf featuring some foreign-language titles from the most prominent
GLBT publishers in other countries. Egales books can
be purchased online ( www.editorialegales.com
) by
anyone who can't find them in a store here. The translations
are
widely regarded as good. They are European-style trade
paperbacks,
high quality, with nice paper and distinctive covers that are usually
black and white or one-color. Last year I saw a whole display
full of
them in Miami at Lambda Passages Bookstore -- they made a nice
collection.
U.S. authors
wanting to submit a Spanish-language manuscript, or a
published English-language title that they hope might be accepted for
translation, can contact Egales at: egales@retemail.es.
*************** Copyright (c)
2004 by Patricia Nell Warren. All rights reserved.
|